サムネイル1
サムネイル2
サムネイル3
サムネイル4
サムネイル5
サムネイル6

書誌情報

随筆/ノンフィクション/他

『呪術廻戦』で英語を学ぶ!

埋め込みコード(HTML)

※このコードをコピーしてサイトに貼り付けてください

著者

原作:芥見 下々訳・文:北浦 尚彦

あらすじ・概要

虎杖、伏黒、釘崎たちと目指せ、英語の領域展開!!
大人気連載中『呪術廻戦』の登場人物の熱い名台詞や必殺技を、イラストと共に英語で読める・学べる!
マンガを楽しみながら英語が頭に入る画期的参考書。

“No problem!! It’s just a scratch!!”
「無問題(モーマンタイ)!! 薄皮一枚!!」虎杖悠仁(JC『呪術廻戦』11巻第95話より)

[CONTENTS 目次より]
本書について
はじめに
第1章【呪】呪術師の台詞
 呪術師達の言葉で英語を学ぶ
第2章【術】必殺技
 呪術師、呪い、呪詛師達の技で英語を学ぶ
第3章【廻】特級呪霊・呪詛師の台詞
 呪い、呪詛師達が放つ言葉で英語を学ぶ
第4章【戦】ダイアローグ
 呪術師、呪い、呪詛師達の会話で英語を学ぶ
おわりに
■『呪術廻戦』ナレーション
コラム
■伏黒未調伏の式神「八握剣異戒神将魔虚羅(やつかのつるぎいかいしんしょうまこら)」を英語で言うと…
■発音できるかな? 呪術廻戦的擬音&擬態語


ーーーーーーーーーーーーー
Emerge from darkness,
闇より出でて
blacker than darkness.
闇より黒く
Purify that which is impure.
その穢れを禊ぎ祓え
ーーーーーーーーーーーーー

[【はじめに】より一部抜粋]
帳は下りた!
結界内はJUJUTSU WORLD : ENGLISH LEARNING MODEだ!
ですが心配する必要はありません。みなさんが行うべきことはただ一つ。
『呪術廻戦』の登場人物たちの英訳された台詞を唱える、ただそれだけです。
大事なのは台詞を暗唱できる(見ずに言える)くらいまで音読を繰り返し行うことです。
そこまでくれば、自分の英語力が上がってきていることに気づくことができるはずです。

やり方はいろいろありますが、たとえば五条悟の全ての英語台調について
「どっちが早く言い終えられるか」のような競争方式は特に高い学習効果が得られるでしょう。

さあ、しっかり音読練習を行い、帳を破って最短習得でいくぞ!! (明太子!! )北浦尚彦    
                
【著者プロフィール】
訳・文:北浦尚彦
東京都出身。上智大学外国語学部卒。英語講師、国際コンベンションコーディネーターなどを経て、現在は外国政府系の貿易関係機関に勤務する傍ら英語学習書の執筆などを行う。
著書に「『ジョジョの奇妙な冒険』で英語を学ぶッ!」、「『ジョジョの奇妙な冒険』で英語をもっと学ぶッ!!」(集英社)など。